Волшебник Изумрудного Города — красивые картинки и рисунки

Вашему вниманию представлена подборка красивых и интересных картинок на тему «Волшебник Изумрудного Города».

Для того, чтобы скачать картинку, нужно нажать на неё ПКМ и выбрать пункт меню «Сохранить как…»

Затем при помощи дата-кабеля, Bluetooth или инфракрасного порта загрузите её себе на телефон.

Смотрите также — Картинки будущего города или город будущего — лучшие АРТы
Смотрите также — Змей Горыныч картинки для детей — прикольные и красивые

pristor.ru

Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Леонида Владимирского к книгам Волкова А.М. / Советские книги / Босоногое.ру


Элли, Тотошка, Железный Дровосек, Лев и Страшила. В издании 1963 года (издательство «Советская Россия» Москва) эта картинка была использована на обложке.


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Однажды летним вечером Элли сидела на крыльце и читала вслух сказку. Анна стирала белье.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Страшно было в пещере Гингемы. Там под потолком висело чучело огромного крокодила. На высоких шестах сидели большие филины, с потолка свешивались связки сушеных мышей…… Длинная толстая змея обвивалась вокруг столба…
… В большом закопченном котле Гингема варила волшебное зелье. Она бросала в котел мышей, отрывая одну за другой от связки.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Гингема подхватила котел за «ушки» и с усилием вытащила его из пещеры. Она опустила в котел большое помело и стала расплескивать вокруг свое варево.

— Разразись, ураган! Лети по свету, как бешенный зверь!»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«… книга начала расти, расти и превратилась в громадный том. Он был так тяжел, что старушка положила его на большой камень.
Виллина смотрела на листы книги, и они сами переворачивались под ее взглядом.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Когда все успокоилось, самый смелый из Жевунов, их старшина, обратился к Элли…»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Около изгороди стоял длинный шест, на нем торчало соломенное чучело — отгонять птиц…

… фигура закивала головой с самым дружеским видом.
Элли испугалась, а храбрый Тотошка с лаем набросился на изгородь, за которой был шест с чучелом.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Но тут возмутился Тотошка и с негодованием воскликнул:
— А почему со мной не здороваешься?
— Ах, виноват виноват! — извинился Страшила и пожал песику лапу. — Честь имею представиться: Страшила!
— Очень приятно! А я Тото! Но близким друзьям позволительно звать меня Тотошкой!»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«У надрубленного дерева с высоко поднятым топором в руках стоял человек, целиком сделанный из железа. Голова его, руки и ноги были прикреплены к железному туловищу на шарнирах; на голове вместо шапки была медная воронка, галстук на шее был железный. Человек стоял неподвижно, с широко раскрытыми глазами.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Людоед страшно обрадовался, поймав Элли, и решил устроить себе настоящий пир. Он притащил девочку в замок, связал и положил на кухонный стол, а сам принялся точить большой нож.
«клинк… клинк…»- звенел нож.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«На нем был косматый плащ из звериных шкур. На голову вместо шлема Людоед надел большую медную кастрюлю, ручкой назад, и вооружился огромной дубиной с шишкой на конце, утыканной острыми гвоздями.…

… Людоед догнал Страшилу, и тот вдруг бросился ему под ноги. Не ожидавший этого, людоед кувырком перелетел через Страшилу.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Людоед не успел опомниться, как к нему сзади подскочил Железный Дровосек, поднял огромный острый топор и разрубил Людоеда пополам вместе с кастрюлей.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
« — Скажи, пожалуйста, а ты когда-нибудь дерешься с другими львами?- поинтересовался Тотошка.
— Где уж мне… Я от них бегу, как от чумы,- признался Лев.
— Фу!- насмешливо фыркнул песик. — Куда же ты после этого годен!»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Железный Дровосек и Страшила скрестили руки и посадили на них Элли. Они сунули Тотошку в руки сонной девочки, и та бессознательно вцепилась в мягкую шерсть. Страшила и Железный Дровосек шли среди макового поля по широкому примятому следу, оставленному Львом, и им казалось, что полю не будет конца.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Над воротами висел колокол, а рядом, над калиткой, другой, поменьше… Ворота открылись, и путники вошли в сводчатую комнату, на стенах которой блестело множество изумрудов.
Путников встретил маленький человек, с ног до головы одетый в зеленое; на боку у него висела зеленая сумка.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Он вышел вперед. Когда вожак подбежал к Железному Дровосеку, широко разевая красную пасть, Дровосек взмахнул остро отточенным топором — голова волка отлетела. Волки бежали вереницей один за другим…»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«И он нахлобучил шляпу на голову, широко расставил руки и принял вид заправского пугала…
… вожак хотел сесть Страшиле на голову, но тот поймал его за крыло и мигом свернул ему шею. Сорок хищных ворон с железными клювами было у Бастинды, и всем свернул шеи храбрый Страшила и побросал их в кучу.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Злая Бастинда позеленела от страха, видя, что путники идут да идут вперед и уже приближаются к ее дворцу.
Пришлось воспользоваться последним волшебным средством, которое у нее оставалось. В потайном дне сундука Бастинды хранилась Золотая Шапка.…
… И вот Бастинда достала Шапку, надела на голову и начала колдовать. Она топала ногой и громко выкрикивала волшебные слова…»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Держа в одной руке корзинку с провизией, а в другой большую бутыль с водой, Элли отправлялась на задний двор. Там ее с восторгом встречали Лев и Тотошка.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.

«Элли была вне себя от горя и гнева: она так любила серебрянные башмачки. Чтобы хоть как-нибудь отплатить Бастинде, Элли схватила ведро воды, подбежала к старухе и окатила ее водой с головы до ног.
Волшебница испуганно вскрикнула и пыталась отряхнуться. Напрасно: ее лицо стало ноздреватым, как тающий снег; от нее повалил пар; фигура начала оседать и испаряться…»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Восстановить Дровосека оказалось далеко не так просто, как Страшилу. Искуснейший мастер страны Лестар три дня и четыре ночи работал над его исковерканным сложным механизмом. Он и его помощники стучали молотками, пилили напильниками, склепывали, паяли, полировали…»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«… из-за зеленой ширмочки, сливавшейся со стеной, с криком выскочил маленький человечек…
… Ростом он был не выше Элли, но уже старый, с большой головой и морщинистым лицом. На нем был пестрый жилет, полосатые брюки и длинный сюртук. В руке у него был длинный рупор, и он испуганно отмахивался им от Тотошки, который выскочил из-за ширмочки и старался укусить его за ногу.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Изловчившись, Лев сделал длинный прыжок и упал прямо на спину зверя. Прежде чем Паук опомнился от сна, Лев ударом когтистой лапы перервал его тонкую шею…»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Лев рассвирепел и стремительно бросился в атаку, грозно рыча и хлеща себя хвостом по бокам. Но несколько Прыгунов, взлетев, так ударили его своими плоскими головами и крепкими кулаками, что Лев покатился по склону горы, кувыркаясь и мяукая от боли, как самый простой кот.»


Волшебник Изумрудного города — иллюстрации Л. Владимирского к книгам Волкова А.М.
«Замок Людоеда стоял на холме. Его окружала высокая стена, на которую не вскарабкалась бы и кошка. Перед стеной был ров, наполненный водой.…
… Железный Дровосек и Страшила в недоумении стояли перед рвом…»

Скачать 26 иллюстраций — 5,15 МБ
allday.ifolder.ru
rapidshare.com
depositfiles.com
narod.ru
rghost.ru

Продолжение следует…

bosonogoe.ru

Открытки. «Волшебник Изумрудного города» (илл.Л.Владимирского): shaltay0boltay

Замечательно, что появился еще один, «современный» комплект открыток ВОЛШЕБНИК ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА

Потому что иллюстраций Л.Владимирского чем больше, тем лучше!

Не удивительно, что в ЛАВОЧКЕ этот комплект уже в статусе «ожидается», тираж-то всего 2000 экземпляров, а собирателей открыток и почитателей таланта художника значительно больше.

Я же хочу показать набор открыток 1962 года, в нем, за некоторыми исключениями иллюстрации ДРУГИЕ.

ВОЛШЕБНИК ИЗУМРУДНОГО ГОРОДА Комплект открыток
(«Изогиз», 1962 год, илл.Л.Владимирского)

Ураган занес домик Элли в страну жевунов, и там девочка увидела трёх забавных человечков и добрую фею Виллину.
— Как мне вернуться домой, к папе и маме? — спрсила Элли.
— Вот что написано в волшебной книге, — ответила фея. — «Добрый чародей Гудвин вернет Элли на родину, если она поможет трём существам добиться исполнения их заветных желаний». Иди к Гудвину в Изумрудный город. Дорога далека и опасна, но смелость всё преодолеет.

Соломенного человека Страшилу привязали к колу в пшеничном поле пугать птиц. Но он имел такой добродушный вид, что птицы его не боялись. Одна умная ворона даже пустилась с ним в разговор.
— Ты был бы, как все люди, если бы имел мозги, — сказала она.
— Мне бы слезть с кола, а уже мозги я раздобуду, — воскликнул обрадованный Страшила. — Получить их — самое моё заветное желание!

Элли сняла Страшилу с кола и взяла с собой. По пути в Изумрубный город путники увидели в лесу Железного Дровосека. Он попал под дождь, заржавел и целый год не мог сдвинуться с места. Оказалось, что у Дровосека тоже было заветное желание: получить сердце, которое не сумел вставить делавший его мастер.
— Я смажу тебя, и ты пойдешь с нами к великому волшебнику Гудвину, — сказала Элли. — Может быть, он даст тебе сердце.

Добрая Виллина недаром предупреждала Элли об опасностях, подстерегавших её на пути в Изумрудный город. Жестокий Людоед подкараулил деовчку на лесной тропинке и унёс к себе в укреплённый замок. Но Страшила и Дровосек недолго стояли в недоумении перед рвом с водой, окружавшим убежище людоеда. Они нашли способ пробраться в замок, убили Людоеда и спасли Элли от гибели.

По пути в Изумрудный город Элли и её друзья встретили Льва. Лев имел грозный вид и очень громко рычал, но в душе был великим трусом, и это его крайне огорчало. Он хотел стать царем зверей, но него не хватало для этого смелости. И Лев пошёл за смелостью к Гудвину.
— Теперь вас трое, и у вас три заветные желания, — сказала Элли.
— Когда Гудвин их исполнит, я вернусь домой.
Путники весело шли по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом.

Новое приключение поджидало путников. Когда они переплывали реку, на плоту у Страшилы увяз шест в топком дне, он не догадался вовремя выпустить его из рук и остался висеть посреди реки. Лев уже собирался плять за другом, хотя и не любил воды. Но на выручку пришёл Аист, живший на берегу. Он принёс Страшилу к поджидавшим его друзьям, и те горячо поблагодарили услужливую птицу.

За рекой расстилалось обширное маковое поле. Переходя его, Элли, Тотошка и Лев надышались одурманивающих испарений и уснули. Этот сон грозил им гибелью. Страшила и Дровосек вынесли Элли и собачку на свежий воздух, но Лев был для них слишком тяжёл. В беде помогла королева полевых мышей. Она созвала тысячи своих подданных. Дровосек наскоро сделал тележку, и проворные мыши вывезли могучего зверя из коварного макового поля.

Новая и самая страшная опасность ждала путников впереди. Чтобы попасть к Гудвину, нужно было пересечь страну Бастинды, а злая волшебница никого не пропускала через свои владения. Она послала 40 страшных волков и 40 ворон с железными клювами. Завязалась страшная битва. Дровосек зарубил всех волков огромным топором, а Страшила свернул шеи налетевшим на него воронам.

Злая волшебница Бастинда пятьсот лет не умывалась и не чистила зубы, потому что боялась воды. Даже невозможно вообразить, сколько на ней наросло грязи!
И вот случилось так, что обиженная волшебницей, Элли окатила её ведром воды, и колдунья растаяла.

Населявшие страну Бастинды забавные человечки Мигуны были искусными мастерами. Они починили пострадавшего в бою с волками Дровосека, заново отполировали его, приделали золотоую рукоятку к топору. Они набили Страшилу свежей соломой, вычистили и зашили изорванное платье. Можно было отправляться в дальнейший путь.

Даже природа ополчилась на Элли и её друзей. В волшебной стране грозы случались редко, но отличались необычайной силой. Гроза застала путешественников на речном островке, где нельзя было найти убежище от ливня. Вода быстро прибывала, затопляя островок.
Дровосек воткнул топор в землю и, держась за рукоятку, стоял несокрушимо. За друга уцепились Лев, Страшила, Элли с Тотошкой на руках. Бушевал ветер, лил дождь, ярились волны, но смельчаки не падали духом.

И вот все беды и несчастья остались позади. Верная спутница дальнего странствия дорога, вымощенная жёлтым кирпичом, привела Элли и её милых друзей к воротам Изумрудного города. Стены и башни его украшали громадные изумруды, испускавшие нестерпимое для глаз сияние. Горю помог Страж Ворот: он надел на всех путников зелёные очки.
— Вы не должны снимать их ни днём, ни ночью, — сказал Страж. — Таков приказ Великого Гудвина!

В Изумрудном городе всё было зелёное, и даже солнце сияло зелёным светом. Дворец Гудвина охранял солдат, у которого борода свешивалась ниже колен. Солдат страшно гордился соей бородой, по целым дням любовался ею в зеркальце, расчёсывал золотым гребнем.
Долго шумели путники, прежде чем им удалось привлечь к себе внимание рассеянного солдата. И тогда он провел их во дворец Гудвина.

— Я не волшебник, — признался Гудвин разочарованным путешественникам. — Меня занесло сюда ветром на воздушном шаре. Жители приняли меня за чародея, и я не стал их разубеждать. Я являлся им в образе чудовища, живой головы и во многих других видах.
— Значит, вы не исполните наши заветные желания? — огорчились друзья.
— Нет, почему же попробую, — улыбнулся Гудвин. — Всё-таки я столько лет выдавал себя за волшебника, что кое-чему научился.

Гудвину легко было исполнить заветные желание трёх друзей Элли, потому что они, сами того не подозревая, во время долгого и опасного пути в Изумрудный город выработали в себе те душевные качества, о которых мечтали. Страшила стал умён, Дровосек добр, а Лев смел.
На другой день Гудвин подвёл гостей к столу, на котором лежали мозги для Страшилы, сердце для Дровосека, большая чаша смелости для Льва.
— Исполнились наши заветные желания! — в восторге воскликнули друзья.

Теперь и Элли могла вернуться на родину. Оказалось, что для этого было достаточно стукнуть каблуками серебряных башмачков, которые девочка нашла в волшебной стране.
— Несите меня домой, к папе и маме! — приказала Элли башмачкам.
Неистовый вихрь закружил девочку и тотшку, и едва она успела подхватить его, как очутилась в родной степи перед новым домиком отца.

Конверт в большом разрешении (кликабельно)

shaltay0boltay.livejournal.com

Открытки. «Волшебник Изумрудного города» (илл.Л.Владимирского)

Довольно любопытный набор открыток 1962 года с иллюстрациями Леонида Владимирского к книге «Волшебник Изумрудного города».
Книга с рисунками этого художника для очень многих детей 60-70х и  даже, видимо, более поздних годов остается одной из самых любимых книг детства. Открытки похожи на рисунки из книги, но все же немного отличаюттся 

Ураган занес домик Элли в страну жевунов, и там девочка увидела трёх забавных человечков и добрую фею Виллину.
— Как мне вернуться домой, к папе и маме? — спрсила Элли.
— Вот что написано в волшебной книге, — ответила фея. — «Добрый чародей Гудвин вернет Элли на родину, если она поможет трём существам добиться исполнения их заветных желаний». Иди к Гудвину в Изумрудный город. Дорога далека и опасна, но смелость всё преодолеет.

Соломенного человека Страшилу привязали к колу в пшеничном поле пугать птиц. Но он имел такой добродушный вид, что птицы его не боялись. Одна умная ворона даже пустилась с ним в разговор.
— Ты был бы, как все люди, если бы имел мозги, — сказала она.
— Мне бы слезть с кола, а уже мозги я раздобуду, — воскликнул обрадованный Страшила. — Получить их — самое моё заветное желание!

Элли сняла Страшилу с кола и взяла с собой. По пути в Изумрубный город путники увидели в лесу Железного Дровосека. Он попал под дождь, заржавел и целый год не мог сдвинуться с места. Оказалось, что у Дровосека тоже было заветное желание: получить сердце, которое не сумел вставить делавший его мастер.
— Я смажу тебя, и ты пойдешь с нами к великому волшебнику Гудвину, — сказала Элли. — Может быть, он даст тебе сердце.

Добрая Виллина недаром предупреждала Элли об опасностях, подстерегавших её на пути в Изумрудный город. Жестокий Людоед подкараулил деовчку на лесной тропинке и унёс к себе в укреплённый замок. Но Страшила и Дровосек недолго стояли в недоумении перед рвом с водой, окружавшим убежище людоеда. Они нашли способ пробраться в замок, убили Людоеда и спасли Элли от гибели.

По пути в Изумрудный город Элли и её друзья встретили Льва. Лев имел грозный вид и очень громко рычал, но в душе был великим трусом, и это его крайне огорчало. Он хотел стать царем зверей, но него не хватало для этого смелости. И Лев пошёл за смелостью к Гудвину.
— Теперь вас трое, и у вас три заветные желания, — сказала Элли.
— Когда Гудвин их исполнит, я вернусь домой.
Путники весело шли по дороге, вымощенной жёлтым кирпичом.

Новое приключение поджидало путников. Когда они переплывали реку, на плоту у Страшилы увяз шест в топком дне, он не догадался вовремя выпустить его из рук и остался висеть посреди реки. Лев уже собирался плять за другом, хотя и не любил воды. Но на выручку пришёл Аист, живший на берегу. Он принёс Страшилу к поджидавшим его друзьям, и те горячо поблагодарили услужливую птицу.

За рекой расстилалось обширное маковое поле. Переходя его, Элли, Тотошка и Лев надышались одурманивающих испарений и уснули. Этот сон грозил им гибелью. Страшила и Дровосек вынесли Элли и собачку на свежий воздух, но Лев был для них слишком тяжёл. В беде помогла королева полевых мышей. Она созвала тысячи своих подданных. Дровосек наскоро сделал тележку, и проворные мыши вывезли могучего зверя из коварного макового поля.

Новая и самая страшная опасность ждала путников впереди. Чтобы попасть к Гудвину, нужно было пересечь страну Бастинды, а злая волшебница никого не пропускала через свои владения. Она послала 40 страшных волков и 40 ворон с железными клювами. Завязалась страшная битва. Дровосек зарубил всех волков огромным топором, а Страшила свернул шеи налетевшим на него воронам.

Злая волшебница Бастинда пятьсот лет не умывалась и не чистила зубы, потому что боялась воды. Даже невозможно вообразить, сколько на ней наросло грязи!
И вот случилось так, что обиженная волшебницей, Элли окатила её ведром воды, и колдунья растаяла.

Населявшие страну Бастинды забавные человечки Мигуны были искусными мастерами. Они починили пострадавшего в бою с волками Дровосека, заново отполировали его, приделали золотоую рукоятку к топору. Они набили Страшилу свежей соломой, вычистили и зашили изорванное платье. Можно было отправляться в дальнейший путь.

Даже природа ополчилась на Элли и её друзей. В волшебной стране грозы случались редко, но отличались необычайной силой. Гроза застала путешественников на речном островке, где нельзя было найти убежище от ливня. Вода быстро прибывала, затопляя островок.
Дровосек воткнул топор в землю и, держась за рукоятку, стоял несокрушимо. За друга уцепились Лев, Страшила, Элли с Тотошкой на руках. Бушевал ветер, лил дождь, ярились волны, но смельчаки не падали духом.

И вот все беды и несчастья остались позади. Верная спутница дальнего странствия дорога, вымощенная жёлтым кирпичом, привела Элли и её милых друзей к воротам Изумрудного города. Стены и башни его украшали громадные изумруды, испускавшие нестерпимое для глаз сияние. Горю помог Страж Ворот: он надел на всех путников зелёные очки.
— Вы не должны снимать их ни днём, ни ночью, — сказал Страж. — Таков приказ Великого Гудвина!

В Изумрудном городе всё было зелёное, и даже солнце сияло зелёным светом. Дворец Гудвина охранял солдат, у которого борода свешивалась ниже колен. Солдат страшно гордился соей бородой, по целым дням любовался ею в зеркальце, расчёсывал золотым гребнем.
Долго шумели путники, прежде чем им удалось привлечь к себе внимание рассеянного солдата. И тогда он провел их во дворец Гудвина.

— Я не волшебник, — признался Гудвин разочарованным путешественникам. — Меня занесло сюда ветром на воздушном шаре. Жители приняли меня за чародея, и я не стал их разубеждать. Я являлся им в образе чудовища, живой головы и во многих других видах.
— Значит, вы не исполните наши заветные желания? — огорчились друзья.
— Нет, почему же попробую, — улыбнулся Гудвин. — Всё-таки я столько лет выдавал себя за волшебника, что кое-чему научился.

Гудвину легко было исполнить заветные желание трёх друзей Элли, потому что они, сами того не подозревая, во время долгого и опасного пути в Изумрудный город выработали в себе те душевные качества, о которых мечтали. Страшила стал умён, Дровосек добр, а Лев смел.
На другой день Гудвин подвёл гостей к столу, на котором лежали мозги для Страшилы, сердце для Дровосека, большая чаша смелости для Льва.
— Исполнились наши заветные желания! — в восторге воскликнули друзья.

Теперь и Элли могла вернуться на родину. Оказалось, что для этого было достаточно стукнуть каблуками серебряных башмачков, которые девочка нашла в волшебной стране.
— Несите меня домой, к папе и маме! — приказала Элли башмачкам.
Неистовый вихрь закружил девочку и тотшку, и едва она успела подхватить его, как очутилась в родной степи перед новым домиком отца.
 

Конверт в большом разрешении (кликабельно)

 

Источник : http://shaltay0boltay.livejournal.com/253801.html
Да и сам журнал о детской литературе  shaltay0boltay очень интересен

marss2.livejournal.com

kak-pereimenovat-format — запись пользователя Hennessy (Hennessy) в сообществе Детские книги в категории Иллюстраторы (красивые иллюстрации)

В середине мая мы с дочерью приехали на лето к бабушке. Книг с собой брали по минимуму, поэтому, я тут же стала перерывать "закрома родины" в поисках, чем бы поживиться. Среди прочих ностальгических изданий нашла толстенную книгу, купленную лет тринадцать назад моему сыну, - все повести Волкова под одной обложкой.

Буквально накануне отъезда я размышляла, не пора ли нам приобщаться к творчеству Волкова, ведь я видела в дневниках чтения, что некоторые наши ровесники читают "Волшебника Изумрудного города".

И в первый же вечер пребывания у бабушки мы погрузились в сказочный мир Волшебной страны, вместе с Элли и Тотошкой шагали по дороге из желтого кирпича, знакомились со Страшилой и Железным Дровосеком, преодолевали препятствия на пути в Изумрудный город.

Зачастую приходилось на ходу адаптировать повествование для впечатлительной Олеси, опуская устрашающие описания пребывания девочки в лапах Людоеда (переименовав его на всякий случай в Разбойника), заменяя некоторые реплики злодеев и ведьм на более мягкие.

Но в целом книга Олесю очень увлекла, и сейчас мы на предпоследней части - "Желтый туман".

Но я хочу остановиться именно на первой части, потому что как-то внезапно у нас в руках оказалось сразу четыре разных экземпляра этой книжки.

Под катом очень нудный длинный пост с кучей фото :)

Тот самый фоллиант, зачитанный некогда до дыр сыном, проиллюстрирован Юрием Соловьевым.

Насколько я понимаю, он же является художником-постановщиком вот этого мультфильма:


Издательский дом "Нева", Санкт-Петербург, "Олма Пресс", 2002 год


Надо сказать, картинок в книге минимальное количество. Совсем чуть черно-белых, и время от времени попадаются вклеенные плотные листы с цветными рисунками на обеих сторонах. Они совершенно оторваны от текста. Можно посмотреть в Лабиринте, точно такая же книга с чуть другой обложкой (на лицевую сторону обложки вынесли рисунок, который у нас на тыльной). Правда, там ругают качество печати, но на нашу пожаловаться не могу, краска не расплылась за все эти годы. Да и бумага цела, хотя и тонкая (что ожидаемо для такой толстой книжки), и перечитывалась книга много раз.

Вот все рисунки к "Волшебнику Изумрудного города", которые присутствуют в книге:




Но что я хочу в связи с этим сказать.

Обычно я, выбирая какое-то издание для дочки, очень тщательно подхожу к выбору иллюстраций, - и то мне не этак, и это не так. И чтобы на каждой странице, и чтобы тексту соответствовали, и чтобы цветопередача была на уровне и еще много чего.

Именно эту книжку когда-то купила сыну моя мама, да и я в то время не имела финансовой возможности капризничать и радовалась любым книгам в доме.

И вот на примере этой книги я вижу, что моим детям, по большому счету, не так уж и важны картинки. Да, хорошо, когда они есть, да, они рассматривают их с интересом. Но если их нет, то они все равно с жадностью слушают заинтересовавшую их книгу и не просят рисунков. И, наверное, в чем-то есть и плюс. Я думаю, воображение и фантазия работают с утроенной силой и дорисовывают все, чего на картинках нет.

Во всяком случае, эту книгу оба просят читать дальше и дальше. Помню, что моя мама читала ее моему сыну от начала и до конца несколько раз. А сейчас я предлагаю дочке вернуться опять к началу, к первому путешествию Элли в Изумрудный город, потому что, на мой взгляд, все последующие части ей пока воспринимать трудновато. Но нет, она просит читать дальше, "пока не дочитаем книгу до самого конца".

Несмотря на все вышесказанное, я все-таки хочу в домашнюю библиотеку приличного Волкова, с кучей иллюстраций, и в отдельных томах :) А вот на чем остановиться - до сих пор не знаю, ничто из имеющегося в продаже не устраивает меня на все сто.

Узнав, что мы начали читать "Волшебника Изумрудного города", наш папа навестил свое родовое имение, порылся "в запасниках" и выудил на свет экземпляр "Волшебника", читанный им самим в детстве. Вот он какой, старенький, потрепанный, помнящий папу Олеси маленьким :)

Издательство "Народная асвета", Минск, 1974 год.


Вот, даже нашла ее в Озоне, но нет в наличии, конечно.

Художник, проиллюстрировавший эту книгу - Петр Викторович Калинин, белорусский график.

Переизданных в наше время книг Волкова с его рисунками я не нашла.

К сожалению, книжка попала к нам с Олесей в руки, когда мы уже дочитали первую часть сборника и начали "Урфина Джюса". Но я надеюсь, мы дочитаем все шесть частей, и начнем снова, и тогда я предложу дочери эту книгу. Кстати, как только мы дочитали "Урфина Джюса", нашлась также детская книжка мужа "Урфин Джюс и его деревянные солдаты", проиллюстрированная тем же Калининым )))) Но сейчас не о ней :)

Очень необычные, милые иллюстрации, будто нарисованные ребенком, и даже злые волшебницы и прочие отрицательные персонажи совсем нестрашные. Как раз для моей эмоциональной дочки )))

Посмотрите на Стеллу, вечно юную волшебницу Розовой страны. Правда ведь, будто бы это девочка рисовала принцессу? :)))

Другие иллюстрации (это не все, есть еще). Очень интересно сравнивать, каким взглядом разные художники (в данном случае, Калинин и Владимирский, его рисунки чуть ниже) видят одни и те же события книги.

Элли читает книгу:

Встреча с Мигунами и доброй волшебницей Виллиной:

Знакомство со Страшилой:

Встреча с Железным Дровосеком:


Элли у Гудвина:

Трусливый Лев у Гудвина:

Бастинда:

Гудвин на воздушном шаре:

В это же время в разговоре с подругой я посетовала, что мы читаем "Волшебника", в котором почти нет рисунков, и она взяла для нас в библиотеке книгу выпуска 2009 года с иллюстрациями Владимирского, от издательства АСТ. Правда, она тоже опоздала ))) Но зато у меня появилась возможность сравнить рисунки в этой книге с рисунками книжки, которую я уж совсем было собралась покупать в нашу домашнюю библиотеку.

Издательство "АСТ"

Экземпляр 2009 года (посмотреть в Лабиринте):


А это - один из шести томов, переизданных АСТ в 2014 году (в Лабиринте).


Последняя книжка издана очень хорошо. Белоснежная бумага, плотный переплет, твердая обложка с частичной лакировкой. Хорошо отпечатанный текст, удобный размер шрифта. Формат книги тоже хороший.

То есть все бы ничего, я бы с удовольствием приобрела все шесть томов Волкова в подобном исполнении.

Если бы не рисунки :(

Иллюстрации издания 2014 года бледные, цвета - по сравнению с более ранним изданием блеклые. Если бы я не увидела раннего издания, я, возможно, и посчитала бы, что с рисунками все в порядке. Но теперь.... Теперь я издание 2014 года домой не хочу :( Эх, вот опять не знаю, что же делать, какого "Волшебника" покупать. Учитывая, что мне, конечно, нужны все шесть частей :)

Собственно, сравните сами.

Вверху - 2009 год, чуть ниже - 2014.

Элли читает книгу:



Встреча с Мигунами и доброй волшебницей Виллиной:



Знакомство со Страшилой:



Встреча с Железным Дровосеком:



Элли у Гудвина:



Трусливый Лев у Гудвина:



Бастинда:



Гудвин на воздушном шаре:



Так что, я по-прежнему в поисках.... У Канивца, на мой вкус, какие-то чересчур реалистичные иллюстрации, не хватает мне волшебства. Гороховский - при всем уважении к мастерству, - не моё. Да и не детское, имхо. Хотя я бы купила просто как образец подлинного искусства, если бы не дала себе твердое слово не собирать одни и те же книги в разном исполнении. Но может быть, когда-нибудь :)

Нет, наверное, все же, Владимирский. Но хочется, чтобы красочно.... Эх, капризная я )))

"Волшебник изумрудного города", АСТ, 2014 г

В Лабиринте

В My-shop

В Озоне

www.babyblog.ru

Потрясающие иллюстрации к книге «Волшебник изумрудного города»

Наверняка все из вас любят классические произведения, так знакомые нам из нашего беззаботного детства. Кому из нас не знакома одна из таких классических старых сказок как “Волшебник изумрудного города”? Это действительно прекрасная и полная смысла сказка.

В этой подборке, вы увидите 25 отличных красочных и по-настоящему сказочных иллюстраций, посвященных этой книге.

Каждое из представленных изображений, ведет к портфолио создавшего его иллюстратора. Думаем, там вы найдете еще больше отличных и вдохновляющих иллюстраций.


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Автор – abduzeedo

Перевод — Дежурка



Комментарии

Оставить ответ

Похожие статьи

Случайные статьи

www.dejurka.ru

Волков, Александр. Волшебник Изумрудного города. Рисунки Н. Радлова.

М.-Л., изд. Детской литературы ЦК ВЛКСМ, 1939. 124 с с ил. В издательском картонаже. 23х17 см. Первое издание легендарной сказочной повести по мотивам сказки американского писателя Лаймена Фрэнка Баума (1856—1919), которая называется «Мудрец из страны Оз».

 

 

 

 

Девочка Элли и ее верный песик Тотошка из Канзаса попадают в Волшебную страну. Чтобы вернуться домой Элли должна отправиться в путешествие по Волшебной стране. Она должна помочь трем существам в исполнении их заветных желаний. Встретив ожившее пугало Страшилу, Железного Дровосека и Трусливого Льва, они все вместе отправляются в Изумрудный город к великому волшебнику Великому и Ужасного Гудвину, чтобы просить того исполнить их заветные желания. Но, испытав массу приключений, они разоблачают Гудвина, который оказался простым воздухоплавателем из Канзаса, занесенный сюда ураганом. Но все же ему удается исполнить желания всех трех друзей, а Элли помогают вернуться домой серебряные туфельки.

Александр Мелентьевич Волков был знаком не только с писательским трудом — почти полвека он преподавал математику, был доцентом в Институте цветных металлов по кафедре высшей математики. Впервые сказка «Волшебник Изумрудного города» издана в 1939 году. Вот что пишет об этом сам А.М. Волков:

«Сказочную повесть «Волшебник Изумрудного города» я написал по мотивам сказки американского писателя Лаймена Фрэнка Баума (1856—1919), которая называется «Мудрец из страны Оз». Выдуманная Баумом волшебная страна и родина Гудвина, и вообще весь мир, в котором живут и действуют герои его сказок, — все это очень похоже на знакомый писателю капиталистический мир, где благополучие меньшинства строится на эксплуатации, обмане большинства. Поэтому-то и Гудвин видел в обмане жителей волшебной страны единственный способ своего спасения. Многое в сказке Фрэнка Баума я изменил, написал новые главы — про встречу с людоедом, про наводнение. У американского писателя Тотошка — немой. Но мне казалось, что в волшебной стране, где разговаривают не только птицы и звери, но даже люди из железа и соломы, умный и верный Тотошка должен говорить, и он у меня заговорил».

Волков, Александр Мелентьевич (14 июля 1891, Усть-Каменогорск, Российская империя — 3 июля 1977, Москва, РСФСР) — советский писатель, драматург, переводчик. Русский советский писатель, драматург, переводчик, член Союза писателей СССР (1941). Родился в г. Усть-Каменогорск в семье военного фельдфебеля Мелентия Михайловича Волкова. Читать научился в трехлетнем возрасте, а в начальном училище учился только на отлично, переходя из класса в класс только с наградами. В 1910 году, после подготовительного курса, поступает в Томский учительский институт, который окончил в 1910 году с правом преподавания в городских и высших начальных училищах. Александр Волков начинает работать учителем в старинном алтайском городе Колывани, а затем в родном городе Усть-Каменогорске, в училище, где начинал свое образование. Там он самостоятельно освоил немецкий и французский языки. Печататься начал в 1917 году (его первые стихи были опубликованы в газете «Сибирский свет»). В 1917-1918 годах входил в состав Усть-Каменогорского совдепа и участвовал в выпуске газеты «Друг народа», после чего снова начал преподавать на педагогических курсах в педтехникуме. В то же время пишет несколько пьес для детского театра. В 20-х годах Волков переезжает в Ярославль на должность директора школы. Параллельно с этим он экстерном сдает экзамены на физико-математический факультет педагогического института. В 1929 году Александр Волков переезжает в Москву, где работает заведующим учебной частью рабфака. К тому времени, когда он поступил в Московский государственный университет, он уже являлся сорокалетним женатым мужчиной, отцом двоих детей. Там, за семь месяцев, он одолевает весь пятилетний курс математического факультета, после чего в течение двадцати лет являлся преподавателем высшей математики в Московском институте цветных металлов и золота. Там же он вел для студентов факультатив по литературе, продолжал обучение иностранным языкам. В это же время, в качестве материала для упражнений по английскому языку, ему принесли книгу Ф. Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Он прочел ее, рассказал своим детям и решил перевести. Но в итоге получился не перевод, а переложение книги американского автора. И надо сказать, довольно удачное. Александр Волков год работал над рукописью и озаглавил ее «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». Рукопись была послана известному детскому писателю С.Я. Маршаку, с одобрения которого в 1939 году сказка была издана. Последующие книги уже никак не были связаны с Ф. Баумом. Всего же Волков написал шесть сказочных повестей об Изумрудном городе, которые были переведен на многие языки мира общим тиражом в 25 миллионов экземпляров. Кроме этого цикла Александр Волков опубликовал несколько научно-популярных и исторических романов и повестей, а также детские фантастические повести «Путешественники в третье тысячелетие» (1960) и «Приключения двух друзей в стране прошлого» (1963). Также в сборнике «След за кормой» (1960) имеются повести с элементами научной фантастики. Он также переводил, писал научно-популярные книги по географии, рыбной ловле, астрономии, истории науки.

Волков,  Александр Мелентьевич — русский советский писатель, драматург, переводчик. Родился 14 июля 1891 года в городе Усть-Каменогорск в семье военного фельдфебеля и портнихи. В старой крепости маленький Саша Волков знал все закоулки. В своих воспоминаниях он писал: «Помню, стою в воротах крепости, а длинное здание казармы разукрашено гирляндами цветных бумажных фонариков, высоко в небо взлетают ракеты и рассыпаются там разноцветными шариками, с шипением вертятся огненные колеса…» — таким запомнил A.M. Волков празднование в Усть-Каменогорске коронации Николая Романова в октябре 1894 года. Читать научился в трехлетнем возрасте, но в доме отца книг было немного, и с 8 лет Саша стал мастерски переплетать соседские книги, имея при этом возможность их прочитать. Уже в этом возрасте читал Майн Рида, Жюля Верна и Диккенса; из русских писателей любил А.С. Пушкина, М.Ю. Лермонтова, Н.А. Некрасова, И.С. Никитина. В начальном училище учился только на отлично, переходя из класса в класс только с наградами. В 6 лет Волкова приняли сразу во второй класс городского училища, и в 12 лет он закончил его лучшим учеником. В 1910 году, после подготовительного курса, поступил в Томский учительский институт, который окончил в 1910 году с правом преподавания в городских и высших начальных училищах. Александр Волков начал работать учителем в старинном алтайском городе Колывани, а затем в родном городе Усть-Каменогорске, в училище, где начинал свое образование. Там он самостоятельно освоил немецкий и французский языки. Накануне революции Волков пробует перо. Его первые стихи «Ничто не радует меня», «Мечты» были напечатаны в 1917 году в газете «Сибирский свет». В 1917 — начале 1918 года он входит в состав Усть-Каменогорского совдепа и участвует в выпуске газеты «Друг народа». Волков, как и многие «старорежимные» интеллигенты, не сразу принял Октябрьскую революцию. Но неиссякаемая вера в светлое будущее захватывает его, и вместе со всеми он участвует в строительстве новой жизни, учит людей и учится сам. Он преподает на открывающихся в Усть-Каменогорске педагогических курсах, в педтехникуме. В это время пишет ряд пьес для детского театра. Его веселые комедии и пьесы «Орлиный клюв», «В глухом углу», «Деревенская школа», «Толя-пионер», «Цветок папоротника», «Домашняя учительница», «Товарищ из центра» («Современный ревизор») и «Торговый дом Шнеерзон и Ко» с большим успехом шли на сценах Усть-Каменогорска и Ярославля.  В 20-х годах Волков переезжает в Ярославль на должность директора школы. Параллельно с этим он экстерном сдает экзамены на физико-математический факультет педагогического института. В 1929 году Александр Волков переезжает в Москву, где работает заведующим учебной частью рабфака. К тому времени, когда он поступил в Московский государственный университет, он уже являлся сорокалетним женатым мужчиной, отцом двоих детей. Там, за семь месяцев, он одолел весь пятилетний курс математического факультета, после чего в течение двадцати лет являлся преподавателем высшей математики в Московском институте цветных металлов и золота. Там же он вел для студентов факультатив по литературе, продолжал пополнять свои знания по литературе, истории, географии, астрономии, активно занимался переводами. Александр ВолковВот здесь и произошел самый неожиданный поворот в жизни Александра Мелентьевича. Началось все с того, что он, большой знаток иностранных языков, решил изучить еще и английский. В качестве материала для упражнений, ему принесли книгу Л. Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Он прочел ее, рассказал двум своим сыновьям, и решил перевести. Но в итоге получился не перевод, а переложение книги американского автора. Кое-что писатель переделывал, кое-что добавлял. Например, придумал встречу с людоедом, наводнение и другие приключения. Песик Тотошка у него заговорил, девочку стали звать Элли, а Мудрец из Страны Оз обрел имя и титул — Великий и Ужасный Волшебник Гудвин… Появилось множество и других милых, забавных, иногда почти незаметных изменений. А когда перевод или, точнее, пересказ был закончен, то вдруг выяснилось, что это уже не совсем баумовский «Мудрец». Американская сказка превратилась просто в сказку. А ее герои заговорили по-русски так же непринужденно и весело, как за полстолетия до этого говорили по-английски. Александр Волков год работал над рукописью и озаглавил ее «Волшебник Изумрудного города» с подзаголовком «Переработки сказки американского писателя Фрэнка Баума». Рукопись была послана известному детскому писателю С. Я. Маршаку, тот ее одобрил и передал в издательство, настоятельно посоветовав Волкову заняться литературой профессионально.  Черно-белые иллюстрации к тексту сделал художник Николай Радлов. Книга вышла из печати тиражом в двадцать пять тысяч экземпляров в 1939 году и сразу же завоевала симпатии читателей. В конце этого же года появилось ее повторное издание, а вскоре она вошла в так называемую «школьную серию», тираж которой составлял 170 тысяч экземпляров. C 1941 года Волков стал членом Союза писателей СССР. В годы войны Александр Волков написал книги «Бойцы-невидимки» (1942, о математике в артиллерии и авиации) и «Самолеты на войне» (1946). Создание этих произведений тесно связано с Казахстаном: с ноября 1941 года по октябрь 1943 года писатель жил и работал в Алма-Ате. Здесь он написал цикл радиопьес на военно-патриотическую тему: «Вожатый уходит на фронт», «Тимуровцы», «Патриоты», «Глухой ночью», «Фуфайка» и другие, исторические очерки: «Математика в военном деле», «Славные страницы по истории русской артиллерии», стихи: «Красная Армия», «Баллада о советском летчике», «Разведчики», «Юные партизаны», «Родина», песни: «Походная комсомольская», «Песня тимуровцев». Много писал для газет и радио, некоторые написанные им песни были положены на музыку композиторами Д. Гершфельдом и О. Сандлером. В 1959 году Александр Мелентьевич Волков познакомился с начинающим художником Леонидом Владимирским, и «Волшебник Изумрудного города» вышел в свет с новыми иллюстрациями, признанными позднее классическими. В руки послевоенного поколения книга попала в начале 60-х, уже в переработанном виде, и с тех пор она постоянно переиздается, пользуясь неизменным успехом. И юные читатели опять отправляются в путешествие по дороге, вымощенной желтым кирпичом…  Творческое содружество Волкова и Владимирского оказалось длительным и очень плодотворным. Работая бок о бок в течении двадцати лет, они практически стали соавторами книг — продолжений «Волшебника». Л. Владимирский стал «придворным художником» Изумрудного города, созданного Волковым. Он иллюстрировал все пять продолжений Волшебника. Невероятный успех цикла Волкова, сделавший автора современным классиком детской литературы, во многом задержал «проникновение» на отечественный рынок оригинальных произведений Ф. Баума, несмотря на то, что последующие книги напрямую уже никак не были связаны с Ф. Баумом, лишь иногда в них мелькали частичные заимствования и переделки. «Волшебник Изумрудного города» вызвал большой поток писем автору от его маленьких читателей. Дети настойчиво требовали, чтобы писатель продолжил сказку о приключениях доброй маленькой девочки Элли и ее верных друзей — Страшилы, Железного дровосека, Трусливого льва и смешной собачки Тотошки. На письма подобного содержания Волков откликнулся книгами «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей». Но читательские письма продолжали идти с просьбами продолжить рассказ. Александр Мелентьевич вынужден был ответить своим «напористым» читателям: «Многие ребята просят меня, чтобы я писал еще сказки об Элли и ее друзьях. Я на это отвечу: сказок об Элли больше не будет…» А поток писем с настойчивыми просьбами продолжить сказки не уменьшался. И добрый волшебник внял просьбам своих юных поклонников. Он написал еще три сказки —«Огненный бог Марранов», «Желтый туман» и «Тайна заброшенного замка». Все шесть сказочных повестей об Изумрудном городе были переведены на многие языки мира общим тиражом в несколько десятков миллионов экземпляров. По мотивам «Волшебника Изумрудного города» писатель в 1940 году написал одноименную пьесу, которая ставилась в кукольных театрах Москвы, Ленинграда, и других городов. В шестидесятые годы А. М. Волков создает вариант пьесы для театров юного зрителя. В 1968 и последующие годы по новому сценарию «Волшебник Изумрудного города» ставится многочисленными театрами страны. Пьеса «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» шла в кукольных театрах под названиями «Урфин Джюс», «Побежденный Урфин Джюс» и «Сердце, ум и храбрость». В 1973 году объединение «Экран» сняло кукольный фильм из десяти серий по сказкам А. М. Волкова «Волшебник Изумрудного города», «Урфин Джюс и его деревянные солдаты» и «Семь подземных королей», который несколько раз демонстрировался по Всесоюзному телевидению. Еще раньше Московская студия диафильмов создала диафильмы по мотивам сказочных повестей «Волшебник Изумрудного города» и «Урфин Джюс и его деревянные солдаты». В издании второй книги А.М. Волкова «Чудесный шар», которую автор в первоначальных вариантах называл «Первый воздухоплаватель», большое участие принял Антон Семенович Макаренко, который только что переехал на жительство в Москву, где полностью отдался научной и литературной работе. «Чудесный шар»— исторический роман о первом русском воздухоплавателе. Толчком к его написанию послужил коротенький рассказ с трагическим концом, найденный автором в старинной летописи. Не меньшей популярностью пользовались в стране и другие исторические произведения Александра Мелентьевича Волкова — «Два брата», «Зодчие», «Скитания», «Царьградская пленница», сборник «След за кормой» (1960), посвященный истории мореплавания, первобытным временам, гибели Атлантиды и открытию Америки викингами. Кроме этого Александр Волков опубликовал несколько научно-популярных книг о природе, рыбной ловле, истории науки. Самая популярная из них – «Земля и небо» (1957), вводящая детей в мир географии и астрономии, выдержала многократные переиздания. Волков занимался переводами Жюля Верна («Необыкновенные приключения экспедиции Барсака» и «Дунайский лоцман»), его перу принадлежат фантастические повести «Приключение двух друзей в стране прошлого» (1963, памфлет), «Путешественники в третье тысячелетие» (1960), рассказы и очерки «Путешествие Пети Иванова на внеземную станцию», «В горах Алтая», «Лопатинский залив», «На реке Буже», «Родимое пятно», «Удачный день», «У костра», повесть «И кровью обагрилась Лена» (1975, не опубликовано?), и многие другие произведения.  Писатель умер 3 июля 1977 года в Москве. Но его книги о Волшебной стране неустанно переиздаются большими тиражами, радуя все новые поколения юных читателей… В нашей стране этот цикл стал настолько популярен, что в 90-е годы начали создаваться его продолжения. Начало этому положил Юрий Кузнецов, который решил продолжить эпопею и написал новую повесть — «Изумрудный дождь» (1992). Детский писатель Сергей Сухинов, начиная с 1997 года, издал уже более 20-ти книг серии «Изумрудный город». В 1996 году Леонид Владимирский, иллюстратор книг А. Волкова и А.Толстого, связал двух своих любимых героев в книге «Буратино в Изумрудном городе».

Радлов, Николай Эрнестович (22.03.1889, Санкт-Петербург — 29.12.1942, Москва) принадлежал к известной семье петербургских интеллигентов. Грани его творческой деятельности удивляли и потрясали современников. Университетское образование, превосходное знание нескольких иностранных языков помогли Радлову в его деятельности искусствоведа и художественного критика. С 1912 г. статьи и рецензии Радлова появлялись на страницах «Аполлона», авторитетнейшего художественного журнала тех лет. Он вел там рубрику «Художественные вести с Запада». Перу Радлова принадлежали монография о В.А. Серове (1914), первое в России серьезное исследование графики конца XIX — начала XX в. – «Современная русская графика» (1916), — появившееся сначала на немецком языке (1914 г.). Уже в советские годы получили известность его книги «От Репина до Григорьева. Статьи о русских художниках», «О футуризме» (1923) и др. Радлов был теоретиком графического искусства, однако графика привлекала его не только как искусствоведа.


Кто из нас не помнит его замечательные «картинки», как говорили мы в детстве, разглядывая рисунки Радлова в любимых книгах А. Барто, К. Чуковского, С. Маршака!

Умение передать в рисунке особую для каждого писателя интонацию, достоверное изображение «сказочных» сюжетов, внимание к деталям поставили Николая Эрнестовича Радлова в один ряд с такими знаменитыми художниками-иллюстраторами, как П.М. Боклевский, В.А. Фаворский и другие.


«Цель иллюстрации,— писал художник,— представить в пластической трактовке идею писателя… Художник-иллюстратор должен сжиться с душой писателя; его субъективные переживания отходят на задний план, его понимание природы поставлено в зависимость от чужого темперамента и ума; обладание формами вытесняет искания их. Центр тяжести лежит в верном выражении идеи иллюстрируемого произведения…»


Именно поэтому иллюстрации Радлова так достоверны, так эмоциональны, так замечательно передают колорит произведений.

Родился Николай Эрнестович в 1889 году в Петербурге в семье интеллигентов. Его отец, Э.Л. Радлов, был директором Публичной библиотеки, профессором философии, а брат, С.Э. Радлов, впоследствии стал известным театральным режиссером. По материнской линии Радловы состояли в родстве с семьей М.А. Врубеля. С раннего детства будущий художник жил в творческой атмосфере, что не могло не повлиять на выбор высшего учебного заведения. В 1911 году Радлов закончил историко-филологический факультет Петербургского университета. Начинал Николай Эрнестович свою профессиональную деятельность как художественный критик и искусствовед. Его статьи печатались во многих известных в то время журналах. Но литературная деятельность не мешала Николаю Эрнестовичу творить как художнику. Еще будучи студентом университета, он поступил в Академию художеств и с 1913 года работал карикатуристом в журнале «Новый Сатирикон», где увлекся сатирической графикой. Сильной стороной сатирической живописи Радлова стало его умение посредством выразительных жестов, мимики, позы внушить свое отношение к изображаемому. В полной мере талант Н.Э. Радлова — карикатуриста, иллюстратора, художника детской книги — раскрылся в послереволюционные годы. Кроме того, он занимался живописью, работал маслом и акварелью, создавал пейзажи, натюрморты, портреты. В 1917 г. вместе с Д.Н. Кардовским, А.Е. Яковлевым и В.И. Шухаевым организовал в Петрограде объединение «Цех живописцев святого Луки». В 1919 г. был избран профессором Института истории искусств, читал лекции по западноевропейскому искусству. Удачными были и дружеские шаржи карикатуриста на писателей (М.С. Шагинян, К.И. Чуковский, А Н. Толстой и др.), деятелей искусства (Д. Д. Шостакович, В.Э. Мейерхольд) и шахматистов. А шаржи на ленинградских литераторов были изданы сборником «Воображаемые портреты». Долгие годы Радлов был одним из авторов популярного журнала «Крокодил».

В содружестве с писателем М.М. Зощенко художник выпустил две книги: в 1928 году «Веселые проекты» (Тридцать счастливых идей, Издательство «КРАСНАЯ ГАЗЕТА» Ленинград ), а в 1931 году «Счастливые идеи». ПРЕДИСЛОВИЕ к «Веселым проектам»:

Эта книга — плод нашего двухлетнего научного труда. Здесь собраны наиболее счастливые идеи, осенившие наши головы. Не открывая новых несбыточных горизонтов и идя, так сказать, вровень с нашей скромной действительностью, мы предлагаем вниманию покупателя тридцать оригинальных проектов, связанных с последними достижениями техники. Эти проекты, придуманные в тиши кабинета, имеют все-же актуальное, практическое обоснование. — Их легко и просто осуществить на деле, при самой скромной растрате. Научное изложение сделано простым, суконным языком, доступном самому тупому читателю. Даже неграмотный, рассматривая эту книгу, наглядно может увидеть всю высоту гениальной человеческой мысли. Если этими проектами заинтересуется Академия Наук или Филармония — просьба обращаться лично: Фонтанка, 57, ред. журн. «Бегемот». На месяц — 60 коп. Во избежание путаницы в истории живописи и литературы, по причине отсталости населения, необходимо заявить, что рисунки принадлежат перу художника Н. Радлова, текст — писателя М. Зощенко. А не наоборот. От благодарного населения мы не ждем памятника. Памятника нам не надо. Лучше на эти деньги покройте крыши, которые протекают. И проведите водопровод на Охту. Также не надо повышать нашу квартплату в связи с выпуском этой книжонки. Гонорар был маленький. Особенно горячо благодарим Ленинградскую Метеорологическую станцию за ее четкую работу. Также выражаем свою признательность скромному труженику науки В. Воинову и красному изобретателю т. Краеву за некоторые первоначальные идеи, вдохновившие нас на полезную плодотворную деятельность.


 

Большое место в творческом наследии Николая Радлова занимают иллюстрации к литературным произведениям. Более сорока книг для взрослых и для детей, было издано с его рисунками. Он иллюстрировал детские книжки Чуковского, Барто, Михалкова; произведения Форш, Шишкова, Шекспира, Бальзака, Франса. В 1937 г. Радлов по приглашению Союза советских художников переехал в Москву. Он руководил работой графической секции Московского Союза художников, преподавал в МГХИ. Когда началась Великая Отечественная война, художник стал одним из инициаторов создания «Окон ТАСС», им самим было выполнено около 40 плакатов. Искусством плаката и карикатуры Радлов возбуждал гнев и презрение к врагу, высмеивал моральное ничтожество фашистов. Достаточно вспомнить о названиях «Окон ТАСС», созданных Николаем Эрнестовичем: «Как генерал о победе врал», «К вопросу о питании в фашистской Германии», «Плоды фашистского просвещения» и др. В 1942 году художникам Н. Радлову, Г. Савицкому, П. Соколову-Скаля, М. Черемныху и П. Шухмину была присуждена Государственная премия. Вот что по этому поводу сказал Радлов:

«Признание Правительства в данном случае для меня чрезвычайно важно, символично. То, что карикатура может так влиять на массы, иметь такой резонанс, — для меня это глубочайшее удовлетворение, потому что это оправдывает весь ход моей жизни».

Николая Эрнестовича не стало в 1942 году. Он был похоронен на Новодевичьем кладбище в Москве.



М.Зощенко и Н.Радлов
ВЕСЕЛЫЕ ПРОЕКТЫ
(Тридцать счастливых идей)

Издательство «КРАСНАЯ ГАЗЕТА»
Ленинград
1928 г.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Эта книга — плод нашего двухлетнего научного труда.
Здесь собраны наиболее счастливые идеи, осенившие наши головы.
Не открывая новых несбыточных горизонтов и идя, так сказать, вровень с нашей скромной действительностью, мы предлагаем вниманию покупателя тридцать оригинальных проектов, связанных с последними достижениями техники.
Эти проекты, придуманные в тиши кабинета, имеют все-же актуальное, практическое обоснование. — Их легко и просто осуществить на деле, при самой скромной растрате.
Научное изложение сделано простым, суконным языком, доступном самому тупому читателю.
Даже неграмотный, рассматривая эту книгу, наглядно может увидеть всю высоту гениальной человеческой мысли.
Если этими проектами заинтересуется Академия Наук или Филармония — просьба обращаться лично: Фонтанка, 57, ред. журн. «Бегемот». На месяц — 60 коп.
Во избежание путаницы в истории живописи и литературы, по причине отсталости населения, необходимо заявить, что рисунки принадлежат перу художника Н.Радлова, текст — писателя М.Зощенко. А не наоборот.
От благодарного населения мы не ждем памятника. Памятника нам не надо. Лучше на эти деньги покройте крыши, которые протекают. И проведите водопровод на Охту.
Также не надо повышать нашу квартплату в связи с выпуском этой книжонки. Гонорар был маленький.
Особенно горячо благодарим Ленинградскую Метеорологическую станцию за ее четкую работу.
Также выражаем свою признательность скромному труженику науки В.Воинову и красному изобретателю т.Краеву за некоторые первоначальные идеи, вдохновившие нас на полезную плодотворную деятельность.

www.raruss.ru

Советы рукодельницам