Чтить свои традиции…: enia

Почему русские стесняются своих корней? В какой момент культура собственного народа начинает вызывать отторжение и раздражение? И почему? Не знаю, свойственно ли это другим нациям, но за своей собственной неоднократно замечала. Хороводы и сарафаны мы приемлем исключительно на экспорт. Увы.

Мне очень импонирует, если люди бережно относятся к своему прошлому, уважают его, изучают и готовы делиться с окружающими. И, особенно, когда этим занимается молодёжь!

В многонациональном РУДН уважение и бережное отношение к культуре своей страны и своего народа само по себе уже стало традицией.

Ежегодно здесь проводится фестиваль «Венок народных традиций», на котором разные землячества знакомят зрителей (а по сути своих сокурсников) с праздниками и обрядами своих стран, представляя их в небольших сценических миниатюрах. Получается целое кругосветное путешествие! Красочный калейдоскоп из ярких костюмов и необычных ритуалов…

А Л Б А Н И Я

У албанцев есть такая поговорка: «Там, где застолье, всегда есть место танцу». И не важно, большое это торжество или скромный ужин в семейном кругу. И конечно же без традиционного танца в национальных костюмах не обходится ни одна свадьба.

Свадебные обряды Албании очень красочны и разнообразны. Браки часто заключаются по сватовству, а похищение невесты силой или хитростью, внезапно или с ее согласия в народных песнях преподносится как признак подлинной отваги и смелости.

В свадебной пляске отразилась история страны. Взять, например, обязательный для венчального празднества «Танец старика». В прошлом из-за экономического неравенства молодых девушек выдавали замуж за пожилых и богатых мужчин. Естественно, что такое насильственное решение вызывало много страданий. Позже эту традицию высмеяли в шутливом танце, где молодая девушка изящно пританцовывая дразнит своего партнера, а тот картинно прихрамывает.


2.


3.


4.

К Ы Р Г Ы З С Т А Н

Обряды, связанные с новорожденными, есть во многих странах. В Кыргызстане младенцев 40 дней никому не показывают: считается, что за этот срок ребенок переходит из мира животных в мир людей. На 40-й день родственники матери малыша приносят колыбель — «бЕшик», её смазывают маслом и пропитывают можжевеловыми смолами.

БЕшик той — это первое возложение младенца в собственную кроватку. Малыша в люльку всегда кладет самая старая женщина рода, символически передавая ему свои силы, чтобы новорожденный жил так же долго. Она кладет в колыбельку гадальные кости, наклоняет ее из стороны в сторону, приговаривая: «Он бол» (будь удачливым), потом: «Мать-бешик, крепче держи, мать-Умай, дай сон» и застилает колыбель разными одеяльцами и покрывалами.

Затем малыша купают. Воду в ванночке заговаривают, опуская туда серебряные кольца и амулеты. После молодая мать в окружении тетушек совершает ритуал «первого пеленания». А имя ребенку дают вовсе не родители, а старейшина рода.


5.


6.


7.

Б А Н Г Л А Д Е Ш

Один из самых ярких праздников в это стране — ПРАЗДНИК НОВОГО УРОЖАЯ. На бенгальском этот праздник звучит так: Nobanno Utshob (НобАнно УтшОб). Nobanno означает «Новоявленный рис». Рис в Бангладеш является основным и любимым блюдом национальной кухни и его новый урожай символизирует приход в дом богатой жизни.

Отмечается праздник осенью и популярен он не только в деревнях, но и среди городского населения. Бенгальцы наряжаются в традиционную одежду, делают особый макияж и подбирают украшения в виде цветов и драгоценностей. Жители приветствуют друг друга игрой на музыкальных инструментах и угощают домашними сладостями, приготовленными из риса.

Самой популярной игрой «Праздника нового урожая» считается «Ха-ду-дУ» или «КаббадИ». Правила игры следующие:

1. Набирается две команды по 12 участников: 7 – действующие игроки, остальные — запасные.
2. Капитаны команд определяют территорию (обычно это чуть более двух тысяч квадратных ладоней) и делят её линией пополам.
3. Задача каждой группы — поймать игрока из противоположной команды и перетащить к себе на поле. Однако в момент, когда игрок пытается дотронуться до противника, команда противника должна задержать атакующего на своем поле.
4. Во время атаки запрещено дышать. Водящий находится на поле соперника ровно столько, сколько ему хватит дыхания для произнесения слова «Каббади».
5. Команда, набравшая наибольшее количество очков, объявляется победителем. «Ха-ду-ду» настолько популярна, что в 1978 году был основан клуб Бенгальской Федерации Каббади.


8.


9.


10.

И З Р А И Л Ь

Переход еврейского ребенка из одной возрастной стадии в другую оформляется специальными обрядами. Символическое значение инициаций многообразно и имеет глубокие религиозные корни.
Можно выделить три основных этапа взросления юного израильтянина:

Торжество «Брит-Мила» устраивают на 8-й день рождения. После прохождения этого обряда ребенку дают имя и устраивают большой праздник.

В 3 года ребёнка ожидает «Халака» или «Первая стрижка». Право отстричь первую прядь предоставляется самому уважаемому гостю — раввину.

Больше всего на слуху, конечно, «Бар-мицва» или «Совершеннолетие». В 13 лет израильского мальчика отдают в религиозную школу для изучения священной книги – Торы. Через 2 месяца в синагоге он впервые коснется свитка Торы из шкуры животного и прочитает подготовленный отрывок во время обряда «Бар-мицва» или «Совершеннолетия». Любопытно, что обход синагоги с торой на вытянутых руках — своеобразная проверка на физическую выносливость, ведь вес некоторых свитков превышает 30 кг.

Обряды обычно проводят в синагоге, а праздники, посвященные важному событию, отмечают дома в широком кругу гостей. Неизменная церемония каждого такого праздника — вручение подарков. Традиционными подарками являются книги, предметы религиозного обихода, ценные бумаги и подарочные сертификаты. В последнее время всё чаще дарят наличные.


11.


12.


13.

Д А Г Е С Т А Н

В Дагестане среди молодежи популярна игра «Подними платок» на местном диалекте звучит как «Явлукъну гётер». По правилам все участники, а их может быть сколько угодно, становятся в круг, в центре которого лежит женский головной убор – платок. И с первыми звуками музыки горцы начинают танцевать лезгинку. Задача участников — раньше всех поднять платок, когда музыка оборвется. При этом нельзя тянуться за желанным трофеем и выходить из круга во время звучания мелодии.


14.


15.


16.

Н И Г Е Р И Я

Самый необычный обряд из представленных – праздник UGBANKWU (ИбАнку), который отмечается в Нигерии. Его проведение не зависит от времени года. Вождь племени, облачившись в праздничные одежды и вооружившись жезлом из конского волоса (символом власти), – объявляет турнир, награда за победу в котором – рука и сердце его дочери. Незамедлительно самые ловкие и смелые представители сильного пола начинают подготовку к состязанию. За руку принцессы порой готовы сражаться более трех десятков парней.

Трехмесячные тренировки завершаются праздничным турниром, на котором присутствуют все члены племени. Сильнейший определяется в жестоком поединке. Казалось бы, после этого ему должны вручить обещанную невесту и, завидуя победителю, народ разойдется по домом. Но нет! В этот момент в игру вступает традиционная забава под названием «выбор жениха».

Дело в том, что мужем Принцессы станет лишь тот, кому она предложит пригубить вина. Приняв из рук вождя сосуд с напитком из листьев пальмы, Принцесса обходит всех претендентов. Каждый неистово умоляет красотку выбрать именно его, а подлинный герой в это время прячется за спинами соперников.

Традиция эта не лишена тривиального практического смысла – самый сильный и ловкий юноша станет гарантом достатка и безопасности семьи, а также всего племени.


17.


18.


19.


20.

С Е Р Б И Я

Один из самых любимым сербских праздников – БАдняк. Его отмечают накануне Рождества. БАдняк – это дубовое дерево, которое срубают и приносят к дому. Он символизирует то дерево, которое принесли пастухи, когда родился Иисус, а Иосиф зажег его, чтобы обогреть холодную пещеру.

Выбирают обычно молодой и прямой дуб средней величины, чтобы под силу было унести на плече. По народному преданию, рубить нужно тремя сильными ударами топора. Рубит глава семейства, но когда наступает совершеннолетие его сына, то право выбирать и рубить дерево переходит к нему. Вечером бАдняк заносят в дом, где и поджигают.

Вместе с бадняком в дом заносят солому и печенице (жареного на вертеле поросенка). Солому рассыпают по всему дому, а хозяйка и гости бросают в нее различные сладости, мелкие подарки и игрушки, которые дети ищут, попискивая как цыплята. Соломенный настил напоминает верующим о рождении Христа в хлеву.

В городах, где редко у кого есть очаг, все верующие проводят церемонию на площади перед церковью. Во время зажигания БАдняка все считают искры – чем их больше, тем более удачным и счастливым будет год.


21.


22.


23.

К И Т А Й

Китайский новый год уже давно отмечают не только в Китае. Но сами китайцы очень любят этот праздник. Отмечают его 8 февраля. Китайцы считают себя потомками Великого дракона, а людей, которые родились в этот год — самыми счастливыми. Одна из главных новогодних церемоний – это «танец драконов». Считается, что это танцевальное шествие с масками отпугивает злых духов и привлекает удачу.
Перед Новым годом во всех домах на двери наклеиваются надписи, выведенные тушью, с пожеланиями счастья и удачи.

Еще в Китае популярно боевое искусство Тайдзи — разновидность ушу. В Китайской философии Тайдзи считалось предельным состоянием бытия, которого тем более стараются достичь в праздничный день.


24.


25.


26.

Г А И Т И

Новый год здесь отмечается, как и в России, 1 января. На праздничном столе вы обязательно найдете тыквенный суп и уж точно не уйдете, не исполнив хором какую-нибудь песню. Любую! Даже не обязательно на местном французском или креольском. Здесь вам подпоют душой.


27.

Р У М Ы Н И Я

ВОЖДЕНИЕ КОЗЫ – необычный и сложный обряд из Румынии. Центр ритуального действа – это танец «козы», ее «умирание» и «воскрешение», которые символизируют циклический круговорот времени, приход Нового Года. Раньше такой танец был прообразом жертвоприношений, привлечения лучшего урожая и благосостояния. Сейчас «Коза» — это театральная обрядовая игра с масками.
Костюм козы сделан из дерева, шерсти, разных тканей и украшен разноцветной бумагой и бисером. Кроме козы в обряде участвуют и обязательны такие персонажи, как дед, баба, охотник, покупатель, доктор и другие.

Дед и баба хотят во что бы то ни стало продать козу. Они заходят в дом, шутят, просят дары. Приходит Охотник и убивает Козу из лука. Начинается паника. Но вот, наконец, появляется Покупатель и выбивает себе скидку, т.к. Коза уже не жива, ни мертва.

Срочно вызывают доктора, тот отказывается лечить домашнее животное. Его уговаривают. Тогда врач пытается найти лекарство: предлагает воду, сладости и многое другое…
Но к жизни Козу возвращает лишь фотография Козла. Когда Коза воскресла — все от души танцуют и поют. Удивительно, но традиционно «козу» играет вовсе не девушка, а молодой человек.


28.


29.


30.


31.

А Р М Е Н И Я

ТЕРЕНДЕЗ – ПОКЛОНЕНИЕ ОГНЮ – изначально был языческим праздником. В переводе с армянского его название означает «сноп сена перед вашим домом». После принятия христианства, армянская церковь отмечает Терендез как Принесение младенца Иисуса во храм. Накануне праздника по завершении вечернего богослужения совершается Андастан — обряд освящения четырех сторон света, после чего происходит «благословение свечи», от которой разжигается костер, символизирующий спасительный свет Христа.

В народе же празднование Терендеза имеет свои традиции. С наступлением сумерек все выходят из домов и разжигают огромный костер, как символ новой жизни и новых возможностей. Все участники празднества встают в круг, желают друг другу любви, счастья, успехов, танцуют и, конечно же, прыгают через костер. Легенда гласит, что священный огонь Терендез приносит также счастье материнства, поэтому через костер обязательно прыгают девушки, мечтающие о продлении рода.

Молодожены и влюбленные, которые в этом году решили заключить брак должны, взявшись за руки перепрыгнуть через костер, чтобы семья была крепкой, а любовь – взаимной. Остальные посыпают молодую пару семенами пшеницы и конопли.

Одинокие этим вечером гадают. А все пары в этот вечер носят в руках стаканчики, в которых теплятся маленькие свечки.


32.


33.


34.

Р О С С И Я

В славянском календаре один из главных праздников – это Иван Купала. Отмечается в честь летнего солнцестояния. Купальская ночь с 6 на 7 июля считалась магическим временем, когда стирались границы между реальным и волшебным миром, нечистая сила достигала пика своего могущества, а животные и растения могли разговаривать.

В эту ночь все одинокие девушки плели венки из свежих трав и цветов и пускали их по реке. Если венок тонул, значит суженого в этом году девушка не встретит.
На Иван Купало девушкам разрешалось гулять и купаться с парнями и играть в игры (в остальные дни это было запрещено). С тех пор сохранилось множество игр и забав: например, перепрыгивание через огонь, игры «Ручеек» и «Горелки».
Завершалась праздничная ночь хороводом. Хоровод – это древний обрядовый танец, символизирующий вечное вращение солнца. В хороводе принимали участие все желающие, независимо от пола и возраста. Водили хоровод по особой схеме, выстраивая семь символических фигур, каждая из которых выполнялась под определенную песню и в определенном ритме.


35.

Фестиваль проводится ежегодно. Ежегодно нове и новые студенты представляют свой народ и рассказывают о его культуре. И мне кажется эта инициатива — достойный пример того, ак надо чтить свои традиции. Всем народам и нациям.

Знайте свои традиции, берегите свои традиции, уважайте их, рассказывайте о них своим детям. Это ваша культура и ключ пониманию того, кто вы есть. Пусть это и немного пафосно звучит.

enia.livejournal.com

Чтим традиции — растим культурное наследие.

Чтим традиции — растим культурное наследие.

Описание проекта:

Русский народ отличается богатой культурой и множеством обычаев. Мы знаем и помним о том, как наши предки проводили праздники, какие изготавливали игрушки, какой в действительности является русская национальная кухня, не говоря уже о народных костюмах и религиозных обрядах.
В век современных технологий, интереснейших компьютерных игр, огромного количества развлекательных и игровых комплексов, задумываешься, порой, над тем, а знают ли наши дети свои родные корни? Знают ли они русские традиции, русскую культуру, русские обычаи, русские обряды.
В больших городах дети и подростки могут посещать различные музеи, знакомиться с предметами, экспозиционно-выставочными работами, культурой и бытом. Но не все родители, живущие в сельской местности, могут позволить себе, в силу своей занятости, организовать поездки для детей в такие музеи.

Как-то, общаясь с детьми, у нас зашел разговор о русской культуре, и выяснилось, что они имеют представление об этом. Ребята поделились своими знаниями, которые приобрели в школе или от своих бабушек, дедушек и одновременно задавали мне много разных вопросов.
И тут я поняла, что нашим ребятам, живущим в сельской местности, просто необходимо как можно больше показывать и рассказывать о том, как бывало в старину на Руси.
В рамках проекта «Чтим традиции — растим культурное наследие» были разработаны и проведены мероприятия различных направлений в формах игры, песен, сказок, загадок, костюмированных представлений:
• Направление «История русского костюма», где знакомились с историей национальной русской одежды, русским народным костюмом – изучали его элементы, особенности национальной одежды в разных областях, из чего делали одежду на Руси, обряды одевания. Присоединились к проекту и жители нашей деревни, достали из сундуков русские паневы и с удовольствием рассказывали ребятам об этой интересной одежде.
• Направление «Чудесный сундучок» — жители нашей деревни приносили вышитые в старину наволочки для подушек, тканые ковры и, даже, проводили творческие мастер-классы ребятам.
• Направление «Русские народные игры» — во время проведения бесед-развлечений на тему «Русские народные праздники», ребята узнали какие праздники испокон веков отмечались на Руси, знакомились с историей праздников, их традициями, разучивали русские народные игры, хороводы, подвижные игры со словесным сопровождением.
• Направление «Русские праздничные обычаи». Бережно почитая старинные традиции своих дедов и прадедов, которые уходят вглубь веков и, храня память не только православных обетов и канонов, а еще и древнейших языческих обрядов и таинств, в проекте, я стараюсь как можно больше рассказывать детям о старинных преданиях и легендах. Так, например, на Святки – праздник, знаменующий переход от старого года к новому, хозяйка старинной русской избы пригласила ребят к себе в гости и поведала историю праздника Васильев День. Ребята узнали, где встречают Старый Новый год, его традиции, гадания, предложила достать из волшебного сундучка шуточные колядки и пропеть их всем вместе. Хозяйка избы научила ребят варить Васильеву кашу, т.к. по старой русской традиции, в Старый Новый год, рано утром принято было варить именно такую кашу и следить за тем, как она готовится.
В ночь на Василия гостей непременно надо было накормить пирогами со свининой, варёными или запечёнными свиными ногами и, вообще, любыми блюдами, в которые входит свинина. В честь этой традиции участникам программы было предложено приготовить необычное «блюдо» — вылепить из соленого теста небольшого поросенка, который принесет удачу в этом году.
Самая интересная традиция на старый Новый год – колядовать. Ребята с большим удовольствием переоделись в ряженых и с веселыми колядками пошли по домам, пели, читали стихи, зарабатывая этим пироги, сладости и другие лакомства.
• Направление «Народно-прикладное искусство». Матрёшка- символ русского народного творчества. Ребята знакомились с историей возникновения, истоками и особенностями росписи русской деревянной куклы.
Изучали, как может выглядеть традиционный костюм Масленицы и другие всевозможные наряды в современном и креативном стиле. Ребятам выпала невероятная возможность создать самим чучело Масленицы! Весело и дружно они набивали куклу соломой, наряжали ее лентами, плели русскую косу.
• Направление «Выставки в русском стиле». Организовываем выставки по мотивам русских народных сказок, фольклорные экспозиции.
• Направление «Народные праздники». Развивая свой проект, мы не только стараемся проводить игровые и познавательные программы, но и готовим с детьми театрализованные костюмированные постановки к различным русским народным праздникам.
• Направление «Рождество». Особо почитаемыми христианскими праздниками среди русского народа считаются Рождество и Пасха. На Рождество с ребятами приготовили театрализованное представление и выступили в Храме Успения Божией Матери с.Липитино. А потом все вместе делали Рождественские сувениры.
Рождественские народные уличные гуляния. Дети и взрослые вместе с Дедом Морозом и Снегурочкой водили хороводы, играли в русские народные игры, ходили на ходулях, пилили дрова, поздравляли друг друга.
Готовились и принимали участие в Рождественских конкурсах и концертных программах.
• Направление «Масленица широкая». Каждый день на Масленичной неделе ребята знакомились со старинными обычаями проведения этого праздника. «Санные гонки», «Масленичная почта», изготовление чучела Масленицы, выпекание румяных блинов, приняли участие в Масленичном театрализованном представлении и веселых народных гуляниях, как в старину.
• Направление « Светлая Пасха». Участие с ребятами в концертной программе и выставке поделок декоративно-прикладного творчества в детском творческом конкурсе «Яичко ко Христову дню».
• Направление «Новый год». Самый любимый и долгожданный праздник детворы. Побывали на интерактивной экскурсии в Великом Устюге, в резиденции Деда Мороза, где узнали о русских новогодних традициях, обычаях и приметах. Подготовили настоящее волшебное сказочное представление, радостно встречали Деда Мороза и Снегурочку у себя в Дубнево.
Много еще предстоит рассказать, показать подрастающему поколению о русской культуре, многому нужно научить и познать нам самим.

xn—-7sbhhdd7apencbh6a5g9c.xn--p1ai

Мы чтим и уважаем традиции нашей школы

Мы чтим и уважаем традиции нашей школы

Большое значение в жизни Кюсюрской школы имеют традиции, то есть определенные обычаи и установившиеся порядки. Развитие традиций школы, последовательное их использование в педагогической работе приводит к тому, что под влиянием традиций у наших обучающихся формируются положительные привычки, ответственное отношение к порученному делу, окружающим людям, самому себе.

Традиции нашей школы сохраняют: преемственность поколений, любовь и уважение к истории родной школы, стремление приумножать ее славу…

Не зря существует в народе такая мудрость, которая гласит: «Нация выживает в самые трудные времена, если сохраняет традиции своего народа». Школа, класс успешны тогда, когда существует культура детской организации. Культура детской организации — это традиции и обычаи детского коллектива.

В школе сложились богатые традиции. К ним можно отнести как мероприятия, проводимые ежегодно, так и систему отношений, сложившуюся между учителями, учениками и родителями. Эти отношения характеризуются коллегиальностью и равноправием.

Кюсюрская школа богата своими традициями, которых нет в других школах, например, детский фестиваль «Кэнчээри сулуьа», спортивная игра «Патриот», «Вперед Лыжня!», поход Кюсюр-Эбитиэм-Кюсюр для 5-6 классов, праздник «Ысыах» … Но главная, наша самая давняя традиция – это традиционный однодневный поход Кюсюр-Булун-Кюсюр формирует общие интересы, придает определенную прочность жизнедеятельности школы, но и придает школе, то особое, неповторимое, что отличает нашу школу от других и тем самым сплачивает школьный коллектив, обогащая его жизнь. Наш традиционный однодневный поход не только поддерживается, но укрепляется, совершенствуется и развивается.

Давайте вместе освежим в памяти этот давний традиционный однодневный поход Кюсюр-Булун-Кюсюр, которому в этом году исполнилось 48 лет.

ТРАДИЦИОННЫЙ ОДНОДНЕВНЫЙ ПОХОД

(КЮСЮР – БУЛУН – КЮСЮР).

В Кюсюрской средней школе с 1967 года существует туристический клуб «СЕВЕР», который был создан по инициативе учителя географии Данилова Хрисанфа Хрисанфовича. Целью этого клуба является:

— пропаганда фольклора, культуры, спорта и здорового образа жизни;

— знакомство детей с родным краем;

— организация туристических походов по разным маршрутам;

— сбор материалов по истории родного края.

Членами туристического клуба «Север» подготавливается однодневный поход по маршруту Кюсюр – Булун – Кюсюр. Положение этого интересного мероприятия было разработано его инициатором Даниловым Х.Х. Туристические походы – это самый массовый вид спорта. Наш наслег Кюсюр стоит на правом берегу реки Лена, а Булун – это местонахождение нашего бывшего районного центра. Он находится в 7 км ниже Кюсюра на левом берегу реки Лена, при впадении в неё речки Булункан. В Булуне стоит памятник, установленный в память о 14 бойцах, павших за установление Советской власти в Булунском округе. Эти походы стали традиционными. Учащиеся всей школы с нетерпением ждут наступления весны. В первые годы поход был действительно однодневным, так как все мероприятия проходили в один день – это эстафета «ФАКЕЛ», игры «БГЗР», «Быстрый чай», «Флаг». С 1990 года начали вводиться новые спортивные виды и игры. Теперь это мероприятие стало проводиться в течение 2-4 месяцев. В походе участвуют все школьники 7-11 классов. Они распределяются на 6 разновозрастных отрядов. Все мальчики и девочки распределяются нами с равномерным распределением физически подготовленных учащихся. При этом сразу закипает работа. Во всех отрядах тайно друг от друга выбирают название отряда, её девиз, держат в тайне все секреты. Ребята начинают изготавливать красочные эмблемы, вымпелы команд. До похода проходят соревнования между отрядами по футболу, шашкам, шахматам, по лыжным гонкам. Проводится конкурс снежных фигур, а также интеллектуальные игры типа КВН и брейн-ринга, на суд жюри выносится также защита отрядных традиций. К началу похода каждый отряд выбирает командира, заместителя командира по хозяйственной части, 2-3 поваров, 2 костровых, 2 санитаров, 2 связистов, 2 журналистов, фотографов. Серьёзное внимание уделяется одежде, обуви детей и порядку следования по маршруту. Семикилометровый путь пролегает по бездорожной, снежной целине среди ледяных торосов реки Лены. Весенняя полярная погода капризна. Можно попасть в такие походные условия, как пурга или холодный пронизывающий северный ветер. Одежда участников должна быть тёплой, но в то же время лёгкой, чтобы можно было участвовать в переходе и соревнованиях. Команды идут в строго определённом порядке, соблюдая некоторую дистанцию между собой. Трасса для соревнований подготавливается за 2-3 дня до похода. В отрядах старшие юноши и девушки помогают в пути младшим товарищам. Ребятам строго запрещается есть снег и лёд. Учащиеся, которые по состоянию здоровья не могут принять участие в состязаниях, привлекаются в качестве судей, информаторов, освещающих ход соревнований и т.п. Школьный медицинский работник является постоянным участником всех походов. Надо отметить, что за все годы ни во время походов, ни после него не было ни одного пропуска уроков по болезни. В день похода подводятся итоги конкурсов, эстафет и прочих мероприятий. Через неделю на конкурс представляются иллюстрированные отрядные альбомы. Победители награждаются в торжественной обстановке. В проведении этого мероприятия задействован весь коллектив школы, никто не остаётся в стороне. Таков наш праздник, который стал одной из лучших традиций школы.

В этом году было шесть отрядов. Пять отрядов состояли из обучающихся, а шестой отряд из учителей. Поход был посвящен 70-летию Великой Победы, году Литературы и 85-летию Булунского улуса.

До похода прошли соревнования между отрядами по футболу и шашкам. Проводилась игра «Тренируем ум!», а также конкурс снежных фигур.

И, наконец настал тот долгожданный день, когда все отряды собираются в поход.

Цель похода:

1. Воспитывать любовь к родному краю, своему наслегу, родной школе.

2. Формировать у ребят ценные нравственные качества: дружбу, взаимопомощь, коллективизм, товарищество.

3. Научиться преодолевать трудности, быть готовым к защите Родины.

4. Массовое привлечение ребят к спорту и туризму в школе, популяризация национальных видов спорта.

План похода:

8ч 00м. Построение и проверка.

8ч 20м. Митинг у памятника бойцам 273 Петроградского полка.

8ч 30м. Выход в Булун.

10ч 30м. Митинг у обелиска жертв контрреволюционного мятежа в Булуне.

11ч 00м. 1. Эстафета «Факел».

2. Турнир «Быстрый чай».

3. Конкурс «Полевой обед».

4. Военно-спортивная эстафета «БГЗР».

12ч 30м. 13ч 30м – Большой привал. Спортивные национальные игры.

13ч 30м. 15ч 30м – Военизированная игра.

15ч 30м. Сбор на выход из Булуна.

16ч 00м. Выход.

Каждый отряд имел свой вымпел:

Построение отрядов у памятника бойцам ВОВ и сдача рапортов.

Выход в Булун.

Митинг у обелиска жертв контрреволюционного мятежа в Булуне.

Эстафета «Факел».

Турнир «Быстрый чай»

Военно-спортивная игра «БГЗР»

Спортивные соревнования:

Каждый год отряды под девизом «2000 добрых дел» помогают ветеранам тыла, детскому саду. Они расчищают снег на крышах, могут наколоть дрова, привезти лед, очистить тротуары, памятники и т.д.

Все это передается от старшеклассников, их подхватывают средние и начальные звенья, которые с удовольствием принимают участие в жизни школы.

Поход Кюсюр-Эбитиэм-Кюсюр для 5-6 классов.

Результаты Похода «Кюсюр-Булун-Кюсюр».

1 место – 5 отряд

2 место – 1 отряд

3 место – 4 и 6 отряд

4 место – 2 отряд

5 место – 3 отряд.

Главной задачей, которую мы перед собой поставили, является выявление, по возможности, всех талантливых и одарённых детей среди наших учащихся, создание условий для их развития. Мы стремимся заметить все успехи наших учеников и всякий их успех, даже небольшой, сделать достоянием всей школы. В конце каждого учебного года, мы проводим «Парад Звезд», где самые лучшие в учебе, спорте, в различных конкурсах, активисты получают дипломы и призы. Не иссякает фантазия и энтузиазм наших школьников. Ребята принимают участие во всех делах школы, сами планируют и координируют свою деятельность и творчество, поддерживают сложившиеся годами традиции школы.

В заключение хочется отметить, что школа, являясь по своей природе наиболее консервативным общественным институтом, призванным репродуцировать знания, культурный опыт и мораль общества, должна опираться на собственные традиции, чтобы оставаться устойчивой и не подвергаться сомнительным шатаниям общества, а очень осторожно и меняться в соответствии с потребностями времени. Наша школа, которая во главу угла ставит собственные традиции, как нельзя лучше отвечает потребностям современного быстро меняющегося общества.

Заместитель директора по воспитательной работе

Бочарова О.С.

infourok.ru

— ЗДРАВИЕ — СЕМЬИ — — Блог — Людмилы —


На столе в Сочельник должно по традиции стоять 12 постных блюд. Причем каждый сидящий за столом, должен все 12 и отведать. А зачем?

Православные на этот вопрос отвечают просто – так издавна повелось, да и последний день поста ведь. Апостолов было 12…
Язычники утверждают, что потому как в году 12 месяцев и нужно каждый вниманием согреть.

А как на самом деле? Традиции ведь не появлялись на пустом месте. В традициях заложена мудрость наших дедов-прадедов. Какая это мудрость? Можем ли мы это узнать?

Свой поиск я начала с перечня рекомендуемых блюд. Вот что мне удалось найти:

На Святой вечер (6 января – Сочельник) готовят 12 ПОСТНЫХ блюд: кутья, узвар, горох, капустник, рыбные блюда, постный борщ с грибами, вареники с капустой, кашу гречневую, голубцы с рисом, постные блины, грибы, пироги. После ужина, который обычно длился 3-4 часа, кутью и некоторые другие блюда не убирают, а оставляли для духов.

Кутья – это сваренные с медом пшеничные или ячменные зерна. Кутья на Украине. В других странах, например, в России это блюдо называют сочиво. Кстати отсюда и русское название Сочельник: СОЧиво + ЕЛЬ = СОЧЕЛЬник

Что напоминает этот перечень? Вопрос особенно важен для сетевиков, компании которых ориентированы на восстановление и поддержание здоровья.

В Эмвей есть линейка продукции направленная на заботу о здоровье. Именно благодаря этому в этот Сочельник я увидела мудрость своих предков: в перечне блюд много продуктов с различными видами клетчатки. Я думаю именно в таком сочетании клетчатка наиболее эффективно влияет на организм человека, который перед этим очищался (постовал!!!)

Для меня пост – это шикарная очистка организма. И это еще одна мудрость, которую нам передали в виде традиции наши предки.

С Сочельником Нас и Вас! С наступающим Рождеством!
Здоровья всем нам на долгие годы!
А для его сохранности — Чтите традиции!

Людмила Остривная
http://zdravie-7i.blogspot.com/

p.s. Полезные ссылки по этой теме:
Тема о кашах на моем форуме «Здравие СЕМЬи»
Размышления о пользе злаков
Зерновые продукты
Каши разные нужны
Приглянувшийся мне форум на тему питания и каш

zdravie-7i.blogspot.com

чтить традиции — Перевод на английский — примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

После этого, городской совет решил позволить всем восьми расам чтить традиции и ценности своего народа.

After that, the town council informally decided to allow the eight races to honor the traditional values of their own people.

Иностранцы обязаны уважать и соблюдать Конституцию и законы Украины, чтить традиции и обычаи народа Украины».

Aliens are required to respect and observe the Constitution and laws of Ukraine and honour the traditions and customs of the people of Ukraine.

Так что, пока я буду чтить традиции Хеллоуина,

Мы должны чтить традиции.

Уважать заветы предков, чтить традиции своего народа, и любить страну, в которой родился и живешь, есть самые главные ценности общества.

To respect precepts of forefathers, to honour traditions of our nation and to love the state where you have been born and is living — is the most important values of society.

ѕринцесса должна чтить традиции.

Предложить пример

Другие результаты

Поэтому он убеждал своих последователей чтить традицию, уважать свои семьи и следовать древним правилам хороших манер.

And so he urged his followers to honour tradition, respect their families and follow ancient rules of good behaviour.

Их открытие покажет жителям Юнкая и Миэрина, что вы чтите традиции.

Приятно видет, что кто то чтит традиции.

Разве вы не чтите традиции своего народа?

Послушайте, моя семья серьёзно чтит традиции.

All of a sudden, I’m the bad guy in this.

Тогда наша славная и достойная Армия… опытные, гордые, знаменосцы нашего народа… кто в равной степени чтит традиции… будут защитниками Политического Руководства и Партии.

Then our glorious and laudable Army… the old, proud, standard bearers of our people… who are equally tradition minded… will champion the Political Leadership and the Party.

Лучшее, что можно сказать о кулинарной жизни города — что она чтит традиции, но без излишнего пиетета, избегая слепого подражания, при этом она с легкостью адаптирует все лучшее, что появляется в современной гастрономии.

You could also move on to one of the many cocktail bars. And should you get hungry again, you could have a late snack at a Würstelstand, Vienna’s equivalent of the hot-dog stand.

Ну, сегодня День Сексодарения, и я должен чтить американские традиции.

Это человек, который не чтит наши традиции.

Конечно, страны должны чтить свои традиции, однако отнюдь не в ущерб правам женщин.

It was true that countries should value their traditions, but not to the detriment of women’s rights.

Г-н ЧАВЕС (Кыргызстан) говорит, что его страна свято чтит великие традиции международного права, руководствуясь в этом вопросе уроками Андреса Бельо — первого латиноамериканского специалиста в этой области.

Mr. CHAVEZ (Kyrgyzstan) said that his country remained true to the great tradition of international law, starting from the lessons of Andres Bello, the foremost Latin American scholar on the subject.

Действующий в настоящее время Национальный план развития на 2006-2010 годы (НПР) чтит эту традицию и ставит права человека в центр деятельности и целей государства.

The 2006 — 2010 National Development Plan (PND) currently being implemented maintains this tradition by establishing that human rights are a cross-cutting aspect of all State activities and objectives.

В условиях отсутствия свободы открыто исповедовать свои религиозные убеждения резко ограничивается способность чтить религиозные традиции и передавать их из поколения в поколение.

Without the freedom to openly profess one’s religious affiliation, the ability to honour religious traditions and transmit them from one generation to another was curtailed.

Для обоснования такой практики нередко упоминают о праве чтить культуру и традиции предков.

context.reverso.net

Русские народные традиции — Щи.ру

Русский народ бережно чтит старинные традиции, которые появились еще во времена Руси. В этих обычаях отразилось язычество и почитание идолов, пришедшее на смену им Христианство, древний устрой жизни. Традиции зарождались в каждом бытовом занятии жителей Руси. Опыт старших поколений передавался молодым последователям, дети учились житейское мудрости у родителей.

В старинных русских традициях ярко проявляются такие черты нашего народа, как любовь к природе, гостеприимство, уважение к старшим, жизнерадостность и широта души. Такие обычаи приживаются среди людей, следовать им легко и приятно. Они — отражение истории страны и народа.

Основные русские традиции


Свадебные традиции древней Руси уходят корнями в языческие времена. Свадьбы внутри и между племенами сопровождались поклонениями языческим идолам, тематическими песнопениями и обрядами. В то время обычаи разных селений отличались между собой. Единый обряд зарождается на Руси с приходом Христианства.

Внимание уделялось всем этапам события. Знакомство семейств, встреча жениха и невесты, сватовство и смотрины — всё происходило по строгому сценарию, с определенными действующими лицами. Традиции затрагивали выпечку свадебного каравая, подготовку приданного, свадебных нарядов, застолья.

Центральным событием в свадебном торжестве по праву считалось венчание. Именно это церковное таинство делало брак действительным.

Подробнее >>


Русская семья испокон веков принимала и чтила традиции и семейные ценности своего народа. И если в прошлые века в семье присутствовали стойкие патриархальные устои, то к XIX веку такие устои носили более сдержанный традиционный характер, в XX века и в настоящее время русская семья придерживается умеренных, но привычных традиций русского быта.

Главой семьи является отец, а также старшие родственники. В современных русских семьях отец и мать находятся в равных степенях главенства, в равной степени занимаясь воспитанием детей и организацией, ведением семейного быта.

Тем не менее общие традиционные и православные праздники, а также национальные обычаи отмечаются в русских семьях и по сей день, такие, как Рождество, Масленица, Пасха, Новый год и внутрисемейные традиции свадьба, гостеприимство и даже в некоторых случаях чаепитие.

Подробнее >>


Встреча гостей на Руси всегда была радостным, добрым событием. Уставшего с дороги странника встречали хлебом-солью, предлагали ему отдых, вели в баню, уделяли внимание его коню, переодевали в чистую одежду. У гостя искренне интересовались тем, как прошел путь, куда он следует, хорошие ли цели у его путешествия. В этом проявляется щедрость русских людей, их любовь к ближним.

Подробнее >>


Одним из самых знаменитых русских мучных блюд, которые готовились на праздники (например, на свадьбу) исключительно замужним женщинами и ставились на стол мужчинами, является каравай, считавшийся символом плодородия, богатства и семейного благополучия. Каравай украшается различными фигурками из теста и запекается в духовке, отличается богатством вкуса, привлекательным внешним видом, достойным считаться настоящим произведением кулинарного искусства.

Подробнее >>


Банные обычаи создавались нашими предками с особой любовью. Посещение бани в древней Руси преследовало не только цель очищения тела, но и целого обряда. Баню посещали перед важными событиями и праздниками. Мыться в бане было принято неспешно, в хорошем настроении, с близкими людьми и друзьями. Привычка обливаться холодной водой после парилки — еще одна русская традиция.

Подробнее >>


Появление в семнадцатом столетии на Руси чая, не только сделало этот напиток любимым среди русских людей, но и положило начало классической русской чайной традиции. Такие атрибуты чаепития, как самовар и его украшения, делают чаепитие по-домашнему уютным. Распитие этого ароматного напитка из блюдец, с баранками и выпечкой, вприкуску с пиленым сахаром — традиции передавались из поколения в поколение и соблюдались в каждом русском доме.

Подробнее >>


В традиционные праздничные дни народных гуляний открывали свои двери на Руси различные ярмарки веселья. Что только можно было не найти на ярмарке: вкусные пряники, росписные предметы ремесел, народные игрушки. Чего только можно было не увидеть на ярмарке: скоморохи, игры и забавы, карусель и танцы с хороводами, а также народный театр и его главного завсегдатая ведущего — озорного Петрушку.

Подробнее >>


schci.ru

Чтим традиции ветеранов : dervishv

Каждый год 9 мая ветераны 201 МСД традиционно встречаются в парке Горького.
Не стал исключением и этот год.

А ведь не так просто получить площадку в центре города для встречи.

Спасибо парку Горького!

2. Встреча у главной арки парка Горького в 11 часов.

3. Народ подходит, своих видно издалека.

4. Мой земляк, Равиль Чатаев.

5. Ветераны тоже приходят, но их уже так мало…

6. Наша полянка в парке Горького, под ярким солнцем, нам не привыкать)

7.

8. Вынос штандарта 201 МСД. Поняли с кого пример брать надо? Чтобы в следующий раз все в форме были.

9. Под штандарт, смирно!

10. Немного портретов ветеранов 201 МСД.

11.

12.

13.

14. Рад был видеть своего первого взводного.

15.

16.

17. Голос 201 МСД Дмитрий Погора.

18. НШ дивизии полковник Виктор Крюков.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27. Хорошо было бы если ветераны пришли на встречу в форме.

2018

dervishv.livejournal.com

Советы рукодельницам